Traducción Certificada de Sentencia de Divorcio
- Más de 30 años de experiencia
- Conforme a la norma ISO 17100
- Proveedor acreditado
- Confidencialidad y privacidad aseguradas
- Pedido seguro
- Satisfacción 100% garantizada
Su sentencia de divorcio, traducida y certificada — la prueba de que su matrimonio anterior terminó, aceptada en todas partes
Siempre que usted o su cónyuge estuvieron casados antes, USCIS pide evidencia de que ese matrimonio terminó legalmente — y si el divorcio ocurrió en el extranjero, la sentencia debe presentarse con una traducción certificada al inglés. EKO 4 se la entrega según los requisitos de USCIS: completa y palabra por palabra, hecha por un traductor humano jurado, con un certificado de exactitud firmado en membrete oficial y nuestro sello húmedo — respaldada por nuestra garantía de aceptación del 100%.
Los documentos de divorcio varían más que cualquier otro registro civil: un acta de divorcio de una página en un país, una sentencia judicial completa con cláusulas de custodia y bienes en otro. Traducimos exactamente lo que su receptor necesita — con cada sello del juzgado, número de expediente y firma del juez — y un corrector hablante nativo revisa cada página antes de certificarla. Desde 1991 nos esforzamos por ser los más asequibles y los más precisos, brindando el servicio de la mejor calidad, con entrega exprés de 24 horas desde cualquiera de nuestros 72 idiomas.
Lo que USCIS exige de la traducción de una sentencia de divorcio
Las reglas (8 CFR 103.2(b)(3)) tratan la sentencia de divorcio extranjera como cualquier documento civil — cada traducción certificada que entregamos las cumple todas:
- Una traducción completa al inglés, palabra por palabra — cada página de la sentencia o resolución — sellos del juzgado, timbres, números de expediente, la firma del juez y cualquier anotación manuscrita — nada se resume, nada se omite.
- La certificación firmada del traductor — una declaración de que el traductor es competente en ambos idiomas y de que la traducción es exacta y completa, con nombre, firma, dirección y fecha.
- Un traductor profesional e independiente — usted no puede traducir su propia sentencia para USCIS, ni tampoco un familiar — el traductor debe ser un tercero imparcial.
- Una copia legible del original adjunta — la traducción se presenta junto con una copia de su sentencia — conserve seguro su documento judicial original.
- Notarización solo cuando el receptor la pide — USCIS no exige notarización — la declaración de certificación es suficiente. Las oficinas de licencias de matrimonio, consulados y algunos juzgados sí la piden; la añadimos en el mismo pedido cuando hace falta.
Así se ve su traducción certificada
Un espejo fiel y formateado de su sentencia o acta de divorcio — más el paquete de certificación que esperan las autoridades:

- Certificado de exactitud de la traducción firmado (declaración jurada)
- Membrete oficial de EKO 4
- Sello húmedo de la empresa para autenticidad
- Traducción palabra por palabra, incluidos sellos del juzgado, timbres y anotaciones
- Formato que refleja la sentencia original, página por página
- Copia digital por correo electrónico — copia física por correo postal o recogida en oficina
- Correcciones gratuitas, el mismo día o el siguiente
Cuándo necesita una traducción certificada de la sentencia de divorcio
- Nuevo matrimonio y licencias de matrimonio
- Peticiones de cónyuge con un matrimonio anterior (Formulario I-130)
- Ajuste de estatus (Formulario I-485)
- Visas de prometido(a) K-1 tras un matrimonio anterior
- Restauración del nombre en el Seguro Social y el DMV
- Naturalización y ciudadanía (Formulario N-400)
- Custodia y manutención de los hijos
- División de bienes y pensiones
- Actualizaciones de seguros de salud y beneficiarios
- Apostilla y uso en el extranjero
Cómo funciona
Envíe una foto o escaneo
Suba su sentencia por el formulario de presupuesto gratuito o por el asistente de pedidos en línea — bastan fotos nítidas de cada página. Nunca envíe su documento judicial original por correo.
Reciba una cotización exacta y gratuita
Los documentos de divorcio van desde un acta de una página hasta una sentencia de varias — confirmamos el número de páginas, el precio y el plazo antes de que pague nada.
Traducción jurada y certificación
Un traductor acreditado la traduce palabra por palabra, un corrector nativo la revisa y adjuntamos el certificado de exactitud firmado.
Entrega a su manera
Copia digital por correo electrónico — tan rápido como 24 horas — más una copia física con sellos húmedos por correo postal o recogida en oficina.
¿Lo necesita oficial? Un solo pedido lo cubre
Certificación, notarización y apostilla — toda la cadena de legalización gestionada internamente, en el mismo pedido en línea.
Traducción certificada
Declaración jurada de exactitud firmada, membrete oficial de la empresa y sello húmedo — aceptada por USCIS, cortes y todas las autoridades.
Notarización
Un notario licenciado de Florida notariza su traducción 100% en línea — lista tan rápido como el siguiente día hábil.
Apostilla
Apostilla del Departamento de Estado de Florida, gestionada por nosotros de principio a fin — tan rápido como 4 días hábiles.

