Traducción Certificada de Acta de Matrimonio
- Más de 30 años de experiencia
- Conforme a la norma ISO 17100
- Proveedor acreditado
- Confidencialidad y privacidad aseguradas
- Pedido seguro
- Satisfacción 100% garantizada
Su acta de matrimonio, traducida y certificada — dos nombres, cero margen de error
¿Necesita traducir su acta o certificado de matrimonio para una green card de cónyuge, una entrevista de visa o un cambio de nombre? EKO 4 le entrega una traducción certificada según los estándares de USCIS: completa y palabra por palabra, hecha por un traductor humano jurado y entregada con un certificado de exactitud firmado en nuestro membrete oficial, terminada con nuestro sello húmedo — respaldada por nuestra garantía de aceptación del 100%. Hay servicio exprés de 24 horas disponible, desde cualquiera de nuestros 72 idiomas.
Un acta de matrimonio lleva dos nombres, dos lugares de nacimiento y, a menudo, dos grafías del mismo apellido — y los oficiales de inmigración comparan cada una con sus pasaportes y trámites anteriores. Por eso cada acta la traduce un lingüista acreditado y la revisa un corrector hablante nativo antes de certificarla. Desde 1991 nos esforzamos por ser los más asequibles y los más precisos, brindando el servicio de la mejor calidad — reciba su traducción en formato digital, por correo con sellos húmedos, o recójala en una de nuestras oficinas.
Lo que USCIS exige de la traducción de un acta de matrimonio
Las reglas (8 CFR 103.2(b)(3)) se aplican al acta de matrimonio igual que a cualquier registro civil — y cada traducción certificada que entregamos las cumple todas:
- Una traducción completa al inglés, palabra por palabra — los datos de ambos cónyuges, el oficiante, los testigos, timbres del registro, sellos y notas manuscritas — se traduce todo lo que aparece en el acta, nada se resume.
- La certificación firmada del traductor — una declaración de que el traductor es competente en ambos idiomas y de que la traducción es exacta y completa, con nombre, firma, dirección y fecha.
- Un traductor profesional e independiente — ni usted, ni su cónyuge, ni ningún familiar pueden traducir su propia acta para USCIS — el traductor debe ser un tercero imparcial.
- Una copia legible del original adjunta — la traducción se presenta junto con una copia de su acta de matrimonio — nunca envíe su original a USCIS.
- Notarización solo cuando el receptor la pide — USCIS no exige notarización — la declaración de certificación es suficiente. Los consulados, registros extranjeros y algunas agencias estatales sí la piden; la añadimos en el mismo pedido cuando hace falta.
Así se ve su traducción certificada
Un espejo fiel y formateado de su acta de matrimonio original — más el paquete de certificación que esperan las autoridades:

- Certificado de exactitud de la traducción firmado (declaración jurada)
- Membrete oficial de EKO 4
- Sello húmedo de la empresa para autenticidad
- Traducción palabra por palabra, incluidos sellos, timbres y anotaciones
- Formato que refleja el acta original
- Copia digital por correo electrónico — copia física por correo postal o recogida en oficina
- Correcciones gratuitas, el mismo día o el siguiente
Cuándo necesita una traducción certificada del acta de matrimonio
- Peticiones de green card para cónyuge (Formulario I-130)
- Ajuste de estatus después del matrimonio (Formulario I-485)
- Visas de cónyuge CR-1 / IR-1 y seguimiento de la K-1
- Cambio de nombre en el Seguro Social y el DMV
- Solicitudes y actualizaciones de pasaporte de EE. UU.
- Naturalización y ciudadanía (Formulario N-400)
- Seguros de salud y beneficios de cónyuge
- Pensiones y beneficios de sobreviviente
- Procesos de divorcio en cortes de EE. UU.
- Apostilla, nuevo matrimonio y uso en el extranjero
Cómo funciona
Envíe una foto o escaneo
Suba su acta por el formulario de presupuesto gratuito o por el asistente de pedidos en línea — basta una foto nítida del celular. Nunca envíe su original por correo.
Reciba una cotización exacta y gratuita
La mayoría de las actas de matrimonio son una o dos páginas — confirmamos el número de páginas, el precio y el plazo antes de que pague nada.
Traducción jurada y certificación
Un traductor acreditado la traduce palabra por palabra, un corrector nativo la revisa y adjuntamos el certificado de exactitud firmado.
Entrega a su manera
Copia digital por correo electrónico — tan rápido como 24 horas — más una copia física con sellos húmedos por correo postal o recogida en oficina.
¿Lo necesita oficial? Un solo pedido lo cubre
Certificación, notarización y apostilla — toda la cadena de legalización gestionada internamente, en el mismo pedido en línea.
Traducción certificada
Declaración jurada de exactitud firmada, membrete oficial de la empresa y sello húmedo — aceptada por USCIS, cortes y todas las autoridades.
Notarización
Un notario licenciado de Florida notariza su traducción 100% en línea — lista tan rápido como el siguiente día hábil.
Apostilla
Apostilla del Departamento de Estado de Florida, gestionada por nosotros de principio a fin — tan rápido como 4 días hábiles.

